Каҥашымаш:Тӱҥ лаштык/Ончыч лийше 2006-2009
Prefix change
[кодым тӧрлаташ]I will change all Wp/chm prefixes to Wp/mhr, because chm is a macrolanguage code, and mhr is a correct code for this language. A.M.D.F. 15:32, 21 March 2008 (UTC)
Reserved
[кодым тӧрлаташ]This page is reserved for the w:en:Mari language, Meadow variant.
Данная страница зарезервирована для Марийского языка (луговой вариант). Для
Называйте страницы "Название Страницы"
как будет выглядеть ссылка:
[[Марий йылме|Марий йылме]]
это нужно чтобы страницы из разных языков не перемешивались.
для горномарийского варианта можно будет открыть отдельный раздел.
Возникли вопросы - пишите untifler@yandex.ru
Эту страницу можете стереть начать писать по марийски прямо сюда.
Страничка на которой можно скачать раскладку клавиатуры для марийского
Внимание, здесь используется Юникод! --Untifler 17:16, 25 November 2006 (UTC)
Когда запустится проект?
[кодым тӧрлаташ]Марий йолташ-влак!
Молодцы! Так держать! 859 статей это очень хорошо. А когда запуститься mhr.wikipedia.org? --Chavash 20:40, 26 May 2008 (UTC)
- Не раньше, чем будет переведён интерфейс движка, минимум 500 основных сообщений. амдф 13:01, 31 May 2008 (UTC)
Уважаемый АМДФ, можете дать ссылочку на "интерфейс движка"? Хочу ускорить перевод :-) Azim 12:10, 15 July 2008 (UTC)
- Azim, регистрируйся здесь: http://www.translatewiki.net Сай 06:21, 18 July 2008 (UTC)
Помогите интерфейс перевести
[кодым тӧрлаташ]Я там уже по-переводил, что смог. Но еще многое что осталось непереведенное. Если кто английский не знает, я помогу. Интерфейс того сайта, где именно переводить надо я хорошо понимаю и что именно там делать, я тоже знаю. Я на том сайте права переводчика получил, могу все выражения править. Нужно только на марийский выражения и предложения перевести, с чем мои познания родного языка уже не справляются. Прошу помощи. Давайте дружно всё переведем и сделаем полноценную марийскую Википедию. Внизу я привел кое-что, из того, что осталось ещё перевести, кто знает, отпишитесь. Сай 12:07, 20 June 2008 (UTC)
Как названия месяцев на марийском? И как подчеркнутый, полужирный текст и курсив? Сай 12:07, 20 June 2008 (UTC)
Шрифты: жирный = кӱжгö, курсив = шöрын (але тайыл?), подчёркнутый = йымач удыралме. Названия месяцев: http://incubator.wikimedia.org/wiki/Category:тылзе Azim 07:24, 11 July 2008 (UTC)
Активное сообщество
[кодым тӧрлаташ]Йолташ-влак, не забывайте, что одним из условий создания марийской википедии является активное сообщество, которое будет активным вплоть до финального подтверждения(final approval). Есть все шансы увидеть готовую марийскую википедию в конце октября - ноябре. Интерфейс уже на 40% перевели. Кто хочет помочь с переводом, обращайтесь ко мне или напрямую регистрируйтесь и переводите на сайте http://translatewiki.net/wiki/Portal:Mhr -- Сай 14:10, 26 September 2008 (UTC)
- Я вижу, проект уже довольно большой, наверное, имеет смысл сделать "посольство", или прямо вынести на главную, какие работы могут сделать те, кто не знает языка - например, изготовить шаблоны, или написать статьи о недостающих странах, городах, районах Мари Эл, или ещё что. Мы, конечно, можем просто ходить по статьям и их викифицировать, но наверняка есть и более полезное приложение труда.--Yaroslav Blanter 19:40, 14 October 2008 (UTC)
- Предложение Ярослава было принято? --HalanTul 07:33, 13 June 2009 (UTC)
Интерфейсым кусарен пытарешна!!
[кодым тӧрлаташ]Йолташ-влак, ме интерфейсым кусарен пытарешна! --Сай 14:08, 7 April 2009 (UTC)
О регистрации
[кодым тӧрлаташ]Я из проекта на русской вики, поддерживающего новые языковые разделы на языках России. В своё время инициировал википедию на своём родном саха (якутском) языке. Из своего опыта могу сказать, что языковой комитет довольно неповоротлив, и в своей деятельности руководствуется не желанием поддержать исчезающие языки, не желанием улучшить его состояние в интернете, а исключительно перспективами развития заявленного проекта. Насколько я понял из переписки на Requests_for_approval_Meadow_Mari_Wikipedia сейчас вашему проекту предстоит пройти этап экспертной оценки. Он, к сожалению никак не регламентирован ни по срокам ни по процедуре (если за год ничего не изменилось). Обычно какой-либо член комитета находит независимого носителя языка и просит дать письменное подтверждение того, что проект именно на том языке, который заявлен. Если ваш язык изучал какой-нибудь лингвист или этнограф европейской или американской научной школы, и его работы широко известны в Интернете, можно сказать что Вашему проекту повезло. Его вероятно найдут и попросят дать краткий отзыв. Если же такового нет, это попросят сделать какого-нибудь полиглота. Мне показалось, что члены комитета довольно щепетильны в выборе эксперта, и не будут слушать ваши рекомендации относительно того, к кому следует обращаться. Для них важнее независимость эксперта, а не уровень владения языком. Буду рад помочь новому проекту. Не снижайте активность в инкубаторе, даже если придётся ждать неопределенно долго. Удачи!--HalanTul 07:59, 13 June 2009 (UTC)